010-85800997

考研英语长短句的三点翻译技巧

2015-07-20 15:11:24   来源:    点击:


      
   考研英语的考试中,长短句的翻译是非常困难的,对于考研英语长短句的翻译技巧有哪些呢?在下面的文章中,我们就为大家讲述了三点    
考研英语长短句的翻译技巧,希望对大家有所帮助。

  (1) 逆序法

  英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。

  (2) 顺序法

  当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。

  (3)分句法

  有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。

  以上文章讲述的这三点考研英语的备考方法,大家有没有一定的了解了呢?在此,我们希望各位都能在考研英语的考试中,取得一个优异的成绩。