010-85800997

旅游翻译

2015-05-14 14:19:07   来源:网络    点击:


     随着全球化的深入,旅游业已经成为世界经济发展中势头最强、规模最大的产业。中国是世界主要的旅游目的国和客源输出国,我国的旅游业将迎来巨大的发展机遇。但是随着旅游业的快速发展,不仅需要旅游硬件的提升,还需要“软件”的配合。现阶段我国旅游从业人员的整体素质还有待提高,特别是涉及国际旅游的旅游翻译人员,专业性和职业化还存在一定的提升空间。我们从培养合格的旅游翻译人才出发,在保持传统翻译观的同时,与时俱进积极引入全球化的翻译观,旨在为培养专业化的旅游翻译人才奠定理论基础。

       我们知道,每种文体都有自己的词汇特点,词与问题有着密切的关系。
      旅游翻译中的用词也要体现旅游宣传的语气,有效传递信息,感染游客,译者必须顾及译文读者的欣赏习惯和心理感受,在译文中尽量使用他们所熟悉的语言表达形式,符合旅游文本的功能特点,达到宣传目的。
      旅游是一种大众性的文化消费活动。海外读者或旅游者的年龄性别不同,职业经历不同,身份地位不同,兴趣爱好不同,其中不乏在历史、考古、文学等方面有造诣的专家学者,但这些人毕竟是少数,要达到在广大读者群众中的宣传目的,尽是选用通俗易懂的常用词汇,除非万不得已,尽可能少用专业词汇。还有,来中国旅游的游客来自不同的国家,有着不同的文化背景和饮食习惯,为了使他们明白我们所介绍的内容, 在翻译旅游资料时一定要学习并研究外国的文化、旅游者的心理,尽量用恰当的词语描述内容,使他们能够乐意接受,目的是引起游客兴趣,避免游客产生反感心理。
       此外,旅游者来自四面八方, 他们生活在不同的社会制度和文化背景中,自然有着不同的政治信仰、价值观念和思维方式,对于某些历史事件、现象等难免有着不同的立场和观点,这就要求译者翻译中国风景名胜区的情况,谨慎处理历史资料中某些敏感事件或问题的历史背景,根据可接受性原则把握好译文的分寸。

       毫无疑问旅游翻译是传播中国文化的有效途径,其目的是能够让外国游客在欣赏中国美丽的自然风光与名胜古迹的同时,更好地了解蕴藏其中的中国传统文化。译者必须不断地充实相关专业知识,准确地把握相关文化信息,按实际情况合理地运用相关翻译方法,只有这样,才能使翻译既精确又充分体现文化内涵。旅游翻译不但要力求准确、充分体现原语的信息及语言风貌,更要起到扩展知识、激发兴趣的作用。

旅游翻译翻译语种:
英语旅游翻译翻译
日语旅游翻译翻译
韩语旅游翻译翻译
德语旅游翻译翻译
法语旅游翻译翻译
俄语旅游翻译翻译
意大利旅游翻译翻译
葡萄牙旅游翻译翻译
希腊语旅游翻译翻译
西班牙旅游翻译翻译

本站内容均网络转载,如有侵犯您的权益,请来电我们将及时处理!
标签:旅游翻译 翻译公司 翻译

上一篇:网站翻译

下一篇:最后一页

相关链接